Za socializmu sa bežne u nás používala britská (anglická) verzia - /los endžilíz/. Keď sa nám po Nežnej revolúcii otvoril svet a začali sme rozvíjať aj svoje individuálne stretnutia s Američanmi, zisťovali sme, že oni nevyslovujú LA tak, ako sme boli zvyknutí (tak to totiž vyslovujú Angličania: [los ændžili:z]).
V americkej angličtine totiž názov tohto mesta znie [lás æ:ndžǝlǝs]. Tá podoba [æ:ndžǝlǝs] je vlastne poameričtením španielskeho [ancheles]. Lenže toto mnohí ľudia u nás nevedeli a zrejme si mysleli, že len zle počujú a že sa tam hovorí akoby anglické slovo ANGELS [ejndžlz], a tak z toho vznikla naša „česko-slovenská skomolenina“ /los endžls/. A túto mnohí, žiaľ, potom používajú, aj keď hovoria po anglicky, čo už je, povedal by som, „skomolenina na N-tú“.
Správna výslovnosť, najvernejšie zodpovedajúca pôvodnej americkej výslovnosti názvu Los Angeles, teda je - /los endželes/ alebo (ešte o kúsok presnejšie) /los endžǝlǝs/.